When it comes to translation process, Nida, Kade, Stein, Diller & Kornelius and Roger T. Bell have made various models on it from different angles. But they mainly focus on the general process of translation and do not attach much attention to the process of interpreting, not to mention simultaneous interpretation (SI). Due to time pressure and high demand of psychological conditions of interpreter, process of SI has its own traits, which is different vastly from translation process. The above researchers do not make further elucidation on it.Three models of SI process emerged successively in the western world. They all made investigation towards SI process from different angles. Gerver (1976) and Moser (1978) proposed Information Processing Model (IP Model); Danica Seleskovitch and Marianne (1989) of Paris University suggested a Interpretative Theory (La theorie interpretative de la traduction), and Daniel Gile (1995) put forward his Effort Model.This paper, on the basis of retrospection of the three influential models, proposes the author's own understanding of SI process and tries to adopt the research achievements of cognitive psychology and psycho-linguistics to construct an integrated, complete model of SI process. This paper is also aiming to answer such questions as how many sub-branches involved in the process of SI, how the cognitive concepts are conveyed and what relationship they present. Different with the three models mentioned above, the author divides SI process into the following stages: pre-comprehension stage, perception stage, real-time stage, expression stage, monitoring stage and self-correction stage. The author holds that, although pre-comprehension stage is a static one and does not involve in the real-time SI process in a strict sense, it is still a significant and indispensable step of SI process because interpreter's encyclopedic knowledge, topic-specific knowledge and... |