Font Size: a A A

Comparison Of Economical Sentences In Chinese-English Communication

Posted on:2008-12-19Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:A P YaoFull Text:PDF
GTID:2155360215951709Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
From the macro point of view, English stresses hypotaxis while Chinese pays more attention to parataxis. There will be lots of differences in syntactic structure when Economy Principle is applied to these languages. Chinese economical sentences observe more meaning than syntax, which is opposite to English economical sentences. Considering these differences, we find that sometimes it is difficult to translate an economical sentence from Chinese to English, especially in the informal texts. In this paper, the author divides the content into three main sections for the ease of discussion of this problem. In the first section, the author introduces the concept of syntactic structure and the main difference between the English syntax and Chinese syntax. In addition to this, a typical example is given to prove the problem. In order to further prove these problems in the second section, the author offers more examples to analyze them from three aspects: null subject, null verb and null object. The peripheral object is also a typical object. In this section, the author also analyzes the peripheral object that is a typical example of showing the characteristics of EP in Chinese sentences. Of course, the EP cannot be used so much in every situation. After analysis of EP in the Chinese informal texts, the author turns to the Chinese formal texts. Chinese sentences tend to adopt more complete sentence structure in order to provide listeners or readers with clear and sufficient information in a formal situation or an article in the formal style, and there are fewer difficulties arising from incomplete structure in translation from Chinese to English. After comparison and analysis, the author suggests that we should pay more attention to difference between English and Chinese syntax in intercultural communication, especially in the translation from Chinese to English. When we translate an economical Chinese sentence into English, it is necessary and helpful to analyze the syntactic structure of a sentence on the basis of English grammar and syntax.
Keywords/Search Tags:Economy Principle, English, Chinese, syntactic structure, communication
PDF Full Text Request
Related items