Font Size: a A A

The Application Of Functional Equivalence Theory In Management Neologism Translation

Posted on:2011-08-21Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L WangFull Text:PDF
GTID:2155360308953176Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This paper conducts a study on management neologism translation based on abundant examples of new words and expressions in management English over the last two decades. This paper mainly consists of five parts.The first chapter is the general introduction of the paper, including the current situation of neologism, the purpose and significance of the research on neologism, the plentiful research achievements and its translation during the last two decades.In Chapter Two, the author elucidates Nida's theory of functional equivalence, firstly briefly introduces Nida's definition of translation, and then analyzes formal equivalence and dynamic equivalence, and finally, reader's responses are introduced.Chapter Three is about neologism. The author presents a picture of the definition of neologism, the features of management English and the problems in management translation.In Chapter Four, management English neologism translation is analyzed from two perspectives: meaning and style. Part one deals with the importance of meaning equivalence in management neologism translation. Part two shows how the translator reproduces the most equivalent translation to the source word from the perspective of style. Part three mainly covers large number of examples as well as many translation strategies.Chapter five is the conclusion of this paper.
Keywords/Search Tags:Management Neologism, Functional Equivalence Theory, Translation Strategy
PDF Full Text Request
Related items