Font Size: a A A

Exploration Of Subtitle Translation Strategies For Culture Related Expressions From The Perspective Of Relevance Theory

Posted on:2012-09-22Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Q LiuFull Text:PDF
GTID:2215330362953997Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
One of the most important ways for human beings to communicate and transfer culture is through the audiovisual text. Audiovisual Translation, especially subtitle translation plays an undeniable role in this process. However, as a newly developed branch of research, Audiovisual Translation still faces numbers of problems for lack of theoretical frames and methodological tools. This problem is particular acute when it comes to the translation of cultural related expressions.Relevance theory regards translation as communication between the translator and target reader. A successful translation should achieve the optimal relevance. This thesis innovatively introduces the relevance theory into the study of Audiovisual Translation. The difficulty of translating cultural related expressions lies in the difference of cognitive environments among audience from different cultures. .This thesis attempts to study subtitle translation on the basis of relevance theory and deduce some practical strategies of subtitle translation under the guidance of it, hoping to give some theoretical and methodological reference for subtitle translation.This thesis starts with the overview of the theoretical foundation of the relevance theory and its main concepts and ideas; then summarizes the development of Audiovisual Translation from home and abroad, pointing out the feasibility of applying the relevance theory into subtitle translation; then analyzes the features and constraints of subtitles and compares three translation strategies on subtitling; lastly, the thesis proposes several practical translation strategies on the basis of relevance theory, such as: Expansion, Substitution, Omission and Direct translation. At the end of the thesis, the conclusion is draw that relevance theory is a valid instrument for Audiovisual Translation and can properly solve the problems concerning the translation of cultural related expressions.
Keywords/Search Tags:Relevance theory, Audiovisual Translation, Subtitle translation
PDF Full Text Request
Related items