Font Size: a A A

The Study On The Tanaka Kodaro’s Translation Of Liao Zhai Zhi Yi

Posted on:2014-07-09Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L YangFull Text:PDF
GTID:2255330425458822Subject:Comparative Literature and World Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Tanaka Kodaro (1880-1941), who had crossed Japanese Meiji, Taisho, Showa three historical periods, is a well-known novelist,essayist,and popular writer, created a great number of the Kaidan class works that appealed to readers. At the same time, he had been fond of the Chinese supernatural legend literary tales.had translated Liao Zhai Zhi Yi and so on. His translation is faithful to the original, and easy to read, using a variety of translation strategies to meet the reading needs of the general public. What’s more, there is personalized art feature in it. So it was welcomed by the general readers, greatly improving the popularity of Liao Zhai Zhi Yi and promoting its wide spread in Japan. In addition,reading and translating of Liao Zhai Zhi Yi also impacted his own Kaidan class creativity. In this paper, it is based on theory and research methods of translation studies and comparative literature to be a case study of Tanaka Kodaro’s translation activities, in order to explore his cultural handle and popularized manage as well as reflected the time characteristics and the aesthetic traditions in the process of translation, and secularization processing, aiming to provide a typical example for the further study on the regular of the literary interchange between China and Japan.This paper is divided into five parts, which include three chapters in text.The introduction:Mainly for making arrange and summary about general situation and development process of Japanese translations of Liao Zhai Zhi Yi. Besides, statement the subject’s value and target.Chapter Ⅰ:Introduce the background and motivation of the translation, to explore the possibility and certainty of Tanaka Kodaro translate Liao Zhai Zhi Yi from cultural traditions, historical background.and translator’s own taste.Chapter Ⅱ:Centered on s characteristics and trategies of the translation. Through contrasting between translation and the original to summarize unique features and flexible trategies.It will not only evaluate quality of the translation objectively, but also take a further discussion on deep cultural reasons.of his choice and handle.Chapter Ⅲ; Analysis translator accept influence in his own creation from reading the translationing Liao Zhai Zhi Yi.We can catch the marks in comparison by analysising Tanaka Kodaro’s Kaidan class works.Epilogue:Sum up features and achievements of Tanaka Kodaro’s translation of Liao Zhai Zhi Yi Conclude the viewpoint of this paper, point out the academic value of this study and the existing problems.
Keywords/Search Tags:Tanaka Kodaro, Liao Zhai Zhi Yi, translation
PDF Full Text Request
Related items