Font Size: a A A

The Translation Of The Uighur Literary Works’ Names In Chinese

Posted on:2015-03-26Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W ZhouFull Text:PDF
GTID:2255330428963095Subject:Chinese Ethnic Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the development of society, science and technology and cultural exchanges among various ethnic groups become increasingly frequent, the demand for the translation of all nationalities is increasing, especially the of literary works. The names of literary works are the necessary link during translating process of literary works. The names of literary works are the eyes and the guide of the reader that have an effect on the market with a guide and promote role. It reveals the spirit and content of the work, attracts reader’s attention in a short time and stimulate the reader’s interest. The translation of names about literary works is an important component in the process of literary’s translation. Whether the translation of literary works were accurate and correct or elegant and impressive, can directly affect whether the literary works are widely recognized by everyone or not. This paper with a large number of examples studies how to translate the names of literary works with the Uighur into Chinese. There are four parts in this text. The first part describes the status of the research on the paper, the proof of choosing topic, significance and methods of the research. The second part from the perspective of the grammatical structure analyzes the Uighur Translation of literary works.The third part of the lexical meaning from the perspective of Uighur Translation of literary works were analyzed. The fourth part of the standards and principles of the Uighur Translation of literary works can be analyzed and explained. The fifth part is the conclusion.
Keywords/Search Tags:Uyghur, literary names, grammatical structures, vocabularymeaning, translation
PDF Full Text Request
Related items