Font Size: a A A

Studies On Uighur Language Translation Of Parody Words In Hong Lou Meng

Posted on:2015-02-11Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M ZhaoFull Text:PDF
GTID:2255330428963097Subject:Chinese Ethnic Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Hong Lou Meng is one of the four classical literature in China, is the apotheosisof the art of Chinese classical novel language. No matter the depiction of characters,dialogue structure fitting, the arrangement of the plot and narrative has a high level ofideological content and artistic quality. Parody words all come from the characters inHong Lou Meng dialogue, and most of the parody words refers to a person, parodyword in portraying characters in the novel and chic, witty, vivid, formed a uniquestyle, thus has an important role. This dissertation based on the Uighur languageversion of Hong Lou Meng. Now collect, arrange the parody words in Hong LouMeng, classification, summary and analysis about Chinese parody words, comparingthe difference between the parody words of Chinese and Uighur language. Study fromthe different categories of Uighur language translation method of parody words inHong Lou Meng. On the basis of summarizing the predecessors’ research results,contrast and analysis the two versions of Hong Lou Meng in Chinese and Uighurlanguage. And mainly discusses the translation methods, trying to find a translator instatic corpus translation dynamic standard and method, summarizes the translationexperience.
Keywords/Search Tags:Hong Lou Meng, parody word, Uighur language, translation
PDF Full Text Request
Related items