Font Size: a A A

The C-E Translation Report Of Chen Style Tai Chi Based On The Compensation Theory

Posted on:2015-01-16Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:J ZhouFull Text:PDF
GTID:2285330467484594Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Tai Chi, which has spread to all corners of the world, is one of major boxing skills in Chinese martial arts. Tai Chi, which is the treasure of Chinese martial arts and the quintessence of Chinese culture, merges sports, health maintenance, and philosophy together. It has evolved and divided into five schools of Tai Chi,including Chen Style of TaiChi, Yang Style of Tai Chi, Wu Style of Tai Chi, Sun Style of Tai Chi. The State Physical Culture and Sports Commission mainly advocates Yang Style of Tai Chi, but Chen Style Tai Chi is the origin of all the other ones. With profound expertise of Chinese martial arts and a style of Classical Chinese literature, texts of Tai Chi are rich in connotation and philosophy. In addition, the cultural default and the lack of counterpart word in target language are caused by differences between Chinese and western countries. The translators of Tai chi texts are required to have high level of translation skills, and they should make sure that the readers understand the translation version well as well as maximize the interpretation of Chinese national characteristics.In the process of translation, it’s impossible to eliminate all losses. Therefore, we need the compensation theory of translation.The theory originates in1980s, and in the late of1980s, the translator used a more rigorous attitude to define and divide the "compensation". Now it is still to be developed. Based on the theory of translation of compensation and adopting Nida’s functional equivalence theory as a standard for translation compensation, this report puts up with many problems from the translation practice of Chen Style Tai Chi, analyzes them in the level of linguistics, culture and aesthetics, and offers some compensation skills and methods to fill up the translation losses.This report mainly involves the following theories:the dominate compensation, implicit compensation, compensation by integration, or isolation, compensation with the same device, or with the same device, compensation in a parallel location, or in a displaced location, synchronous compensation and compensation in difference. The main research methods of this report are document literature, logical analysis, and interviewing method. The content of this translation practice includes the first and the second chapter of Chen style Tai Chi, the Swords and Broadswords, and the innovation of this report is that the losses produced in the process of the translation are divided into several categories. In the framework of the compensation theories of Xia Tingde and Ma Hongjun, the appropriate translation strategies have been found and developed, and some new ideas for translation have been put forward to interpret the culture of Tai Chi.Now there are small quantities of translation versions of Tai Chi, and most of them are the explanation of movements, which is quite superficial In future, the development and the popularization of Tai Chi need continuous exploration to the solutions to translation problems and the pursuit of a higher-level translation version by translators. Only in this way, can we advance the process of internationalization of Tai Chi.
Keywords/Search Tags:Compensation Theory in Translation, English Translation of Tai Chi, WushuCulture
PDF Full Text Request
Related items