Font Size: a A A

Report On The E-C Translation Of Developing Successful Creative And Cultural Clusters From The Perspective Of Relevance Theory

Posted on:2019-02-03Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y MaFull Text:PDF
GTID:2405330548968300Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This is a E-C translation report for Developing Successful Creative and Cultural Clusters,which is a business report with a focus on the pros and cons as well as the successful development direction of establishing clusters in creative and cultural industries(CCI).In the extracted part,the original author emphasizes on comparing the similarities and differences between CCI clusters and non-CCI clusters.As we all know,western countries are relatively more experienced in developing CCI.Thus,translation of western business reports which are connected with CCI are good for Chinese businessmen and officials.For one thing,they can grasp the latest developing direction of CCI in a better way.For another,they can study and absorb some advanced developing experiences.In this paper,based on the author's own translation practice,the author summarizes some common translation problems during the process of translating similar business reports and then provides some feasible solutions.From the perspective of Relevance Theory,this paper's author regards translation as a cognitively inferential communication process.This process is a double ostensive-inferential process because it includes three communicators:the original author,the translator and the target readers.After reading and studying Gutt's book,Translation and Relevance,the author holds an opinion that a successful translation depends on the best contextual effects the translation offers and the optimal relevance between the translation and the target reader the translator seeks.Therefore,this paper discusses the way to provide the optimal contextual effects in translation and the methods to seek the optimal relevance between the translation and the target reader from the aspects of lexical level,syntactic level and textual level.Also,under the guidance of Relevance Theory,the paper provides some specific translation methods and skills which can be used in this translation practice and hopefully in some similar business reports translation.There are two main objectives of this paper.One is to argue the explanatory power of Relevance Theory in business report translation which includes three aspects:explaining translation process,offering translation standards and suggesting specific translation methods and skills.Another is to provide some value for the E-C business report translation.
Keywords/Search Tags:Relevance Theory, business report translation, context
PDF Full Text Request
Related items