Font Size: a A A

A Report On The English-Chinese Translation Of Why I Hate You And You Hate Me (Chapter1-2) Under The Guidance Of Reader-response Theory

Posted on:2020-05-13Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:R Y YuFull Text:PDF
GTID:2415330578971497Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This translation practice is selected from the Chapter One and Two from Why I Hate You and You Hate Me,which is a non-literary text.The author is Joseph H.Berke,a psychoanalytic psychotherapist.In this book,many of the psychological problems are reflected in Greek mythology.Myth is an interesting social phenomenon.Mythological stories have a lot of influence on the development of psychology.Psychologists tell a certain psychological phenomenon by myths and make assumptions creatively.It is precisely because of the existence of mythology that this translation has a little more literariness.In addition,many examples of real-life stories are also cited,and many thoughts of famous psychologists are cited as well.At present,many foreign psychology texts have been translated into Chinese,which not only helps us understand the psychological problems in different countries,but also gives us reference and reflection.Therefore,only if we make the foreign psychology texts clear to be understood,and unify the feelings of both readers of the translated language and the original language,can these kinds of texts attract Chinese readers.Thus,Martin Luther's reader-orientation theory and Eugene A.Nida's reader-response theory help us translate psychological texts.But the task cannot be accomplished with only the two theories,such as the understanding of the background of the story and the understanding of the sentences,which requires the author to explore the context.In this translation practice report,the writer analyzes and discusses the content of the translation practice,the application of "reader response theory",the difficulties encountered in translation and the solutions.Especially in the second and third chapter,the writer uses a combination of theory or strategy with translation examples to make the arguments more convincing.In the process of practice,the harvest isgreat,but there are still many deficiencies.It is necessary to continuously improve the level of bilingualism in the future.
Keywords/Search Tags:Translation of Psychology Text, Reader-oriented Theory, Seven Principles, Why I Hate You and You Hate Me
PDF Full Text Request
Related items