Font Size: a A A

On Translator's Subjectivity In Wu Xinghua's Translation Of Henry ?

Posted on:2020-04-14Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y L YuanFull Text:PDF
GTID:2415330599954457Subject:Foreign Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
For a long time,translation studies have been restricted to linguistic level.Translator's labor has not gained due recognition.It is not until the 1970 s,with the cultural turn and the springing up of schools of translation studies,translator's subjectivity has increasingly become a heated topic.No longer invisible or behind the scene,translators become a crucial part in translation studies.This thesis attempts to unravel Wu Xinghua's subjectivity in his translation of Henry IV.Great works always call for great translations.As the greatest history play of William Shakespeare,Henry IV poses a great challenge on all translators.Tough as it is,the play still attracts a few ambitious translators,among whom Wu is undoubtedly one of the best.Unfortunately,his achievement has been undervalued or underappreciated before.It is time to reevaluate his contribution as a great translator.This thesis arrives at the conclusion that Wu's translation of Henry IV is successful enough to rank among the glories of modern Chinese literature.This success is closely related to Wu's subjectivity as a translator,which is reflected both textually and paratextually.On the one hand,in the paratextual elements,by adding translator's preface,remarks,notes and appendix,Wu demonstrates that he is a great literary critic and scholar quite familiar with the background,edition,meaning and value of the original work.On the other hand,in the translated text,Wu shows himself to be a superb translator and poet.His translation is not only faithful in meaning but also appropriate in style.“Translating verse into verse and prose into prose”,Wu Xinghua,a prominent poet,scholar,critic and translator,has left us a classic of translation.
Keywords/Search Tags:Wu Xinghua, William Shakespeare, Henry ?, translator's subjectivity
PDF Full Text Request
Related items