Font Size: a A A

Research On The Relationship Between The Problems Of Mobile Phone Russian-Chinese Translation Software And Learners' Vocabulary Errors

Posted on:2019-05-16Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:G YangFull Text:PDF
GTID:2435330566474974Subject:Chinese international education
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the further advancement of the “Belt and Road "strategy in the field of education,the number of foreign students coming to China in the Russian-speaking region has increased year by year.Taking the number of people who won scholarships in 2016 as an example,the top 10 countries are: Pakistan,Mongolia,Russia,Vietnam,Thailand,the United States,South Korea,Laos,Kazakhstan and Nepal,scholarship students from countries along the “One Belt and One Road” region accounted for 61%,8.4 percentage points higher than in 2012.Take Xi'an Foreign Language University,which is the starting point of the Silk Road,as an example,in the 2016 autumn semester,the number of Central Asian students increased 53% by that in the spring semester in 2016 At the same time,the Chinese language teaching problems of Russian background learners are also increasing gradually.In the process of learning Chinese,the use of translation software plays an important role in background of Russian students,especially the trainchese software in the mobile phone software.The installation rate of this application on the mobile phone of Russian background learners occupies the first place in the similar software.The most popular function is the dictionary function.However,in the actual teaching process and the use of foreign students,the author finds that there are some errors in the translation software,coupled with the learning psychology and learning habits of foreign students,which makes mistakes in the process of learning Chinese.This paper attempts to analyze and classify the main types of errors by analyzing the Chinese-Russian definitions of partial vocabularies and example sentences in trainchese and common vocabulary errors in Russian-language background learners,and to seek for coping strategies actively.Before this paper,the research on Russian-Chinese translation software is mainly was mainly conducted by Russian-speaking background professionals,and the research on the lexical errors of Russian students is mainly based on front-line teachers of Chinese as a foreign language and students majoring in Chinese as a foreign language.Therefore,the author gives full play to the advantages of cross-disciplinary knowledge backgroundand comprehensively studies the errors existing in the translation software commonly used by Russian background learners and their relationship with learners' learning errors.Aiming at the problems,this paper puts forward some suggestions from three aspects of translation software,students and teachers: optimizing content and reducing errors;changing learning methods,using a variety of methods to master vocabulary;,choosing vocabulary teaching methods flexibly to improve the pertinence of teaching.
Keywords/Search Tags:Russian-Chinese translation software, Chinese vocabulary learning, Misanalysis
PDF Full Text Request
Related items