| This paper mainly takes the literary works published in the liberated area of Northeast China as the case to analyze the translation of Soviet literature in the liberated area of Northeast China from the restoration of the Northeast China to the founding of the People’s Republic of China.According to various publications published information,we know,in northeast China as early as in the 1920 s has been translated and published the Russian literature translation work,since then,although has twists and turns,never interrupt,after 20 s and darkness of the occupation,finally after the recovery of the northeast to the light,and the northeast China,and even Chinese literature has a profound influence.This article first chapter emphatically expounds the northeast liberated areas of Soviet literature translation and reason,explains translation are formed since the1920 s,the northeast has the tradition of Russian literature,but as a result of the northeast China literature began to modernize,the Russian literature translation strength is not enough,so before 20 s to the September 18 th incident,the northeast region of the Russian literature translation work is not independent of the monograph,mostly rely on newspapers and magazines.During the period of Japanese puppet rule,the translation of Russian and Soviet literature in Northeast China was uninterrupted,with a good momentum of development in the early stage and the emergence of translation monographs of Soviet and Russian literature in the later stage,which laid a good foundation for the translation and introduction of liberated areas in the 1940 s.Into specific text analysis,chapter 2 can be found that this phase of northeast liberated areas internal tendency of translation,in the specific interpretation of the text,whether for singles or translated literature published in the journal,at this stage can be divided into the great patriotic war and the subject of the socialist construction two categories,different theme will inevitably lead to two kinds of literature have different characteristics,thus caused different degrees of influence on Chinese literature.The third chapter focuses on the influence of the Soviet literature translated into China from the Northeast Liberated Area on China.First,due to either accept the guidance of Marxism and the proletarian revolution,build a socialist country,clear the direction of literature for the public service,or the country’s economy,the construction of political and cultural undertakings,the Soviet union than the beginning of the Chinese earlier step the advancement of related work,and this phase of northeast formed "to the Soviet union",therefore,At this time,the influx of Soviet literature would inevitably have an impact on the novels,poems and other aspects of the Northeast Liberated Area.Second,since in the civil war,the Soviet union has won the victory of the war of liberation,begun construction stage of the socialist cause,therefore this stage in the translation of literary works,the subject of war literature in the liberated areas more resonate,writer and the broad masses of these works directly affected the development of the northeast of the liberated areas literature and art;Although the literary works with the theme of national construction also had a certain influence in the liberated areas at that time,by comparison,these works seemed to have a more significant impact on the literary creation in the 17 years after the founding of the People’s Republic of China.Therefore,the influence of the Soviet literature in this stage on the Chinese literary world is characterized by the coexistence of synchronism and time difference.Northeast China since the 1920 s,a steady stream of begin to translated Russian literature works,thus promote the democratic thoughts and humanitarian ideas,Marxist,and other advanced concept was introduced into China,and,as the incoming text,the socialist realism,stair body poetry new literary concepts and technique was introduced into China one after another,has a far-reaching influence on the development of Chinese literature. |