With the rising pressure of social competition,the rate of children with anxiety and obsessive-compulsive disorder has increased year by year.In order to help more people know about the family therapy plan that can be used as a reference to guide the maintenance of family relationships and the children’s growth,the translator selected Breaking Free of Child Anxiety and OCD by Eli,R.Lebowitz(2021)as the translation practice material.This material is an informational text that describes the causes and background of children’s anxiety disorders to readers with some treatment plans and suggestions.The translator translated Chapters Twelve and Thirteen.Through the specific cases in these two chapters,the translator analyzed the solutions for readers when children have anxiety disorders.This report is the translator’s summary of English-Chinese translation practice.By combining the three perspectives of comprehension,expression and adaption and some translation methods,the translator analyzed some problems during translation practice.This report is divided into four chapters.The translator briefly introduced the translation task in Chapter One,including the task background,content and purpose.Due to the use of Yi CAT for practice,in Chapter Two,the translator outlined the translation process based on Yi CAT,introducing pre-translation,machine translation,post-editing and summarizing the advantages and disadvantages of using Yi CAT.In Chapter Three of case analysis,the translator reviewed the problems in translation and solutions from the perspectives of comprehension,expression and adaption.About Chapter Four,the translator made a conclusion on this practice.Through this practice,the translator has gained a lot about online collaboration ability and experience in group translation with learning new knowledge.Moreover,the translator summed up her own shortcomings from it and had a clear direction for improvement in the future.It is also hoped that this report can provide practical experience for more translators. |