Font Size: a A A

Translation And Writing Of English For Science And Technology Of Chemistry

Posted on:2008-06-21Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y M LiFull Text:PDF
GTID:2155360215979114Subject:Inorganic Chemistry
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This thesis is about the translation and writing of EST (English for science and technology). It briefly analyzes some common problems in translating and writing ESC and puts forward three principles for translating EST: the principle of fidelity; the principle of expressiveness and the principle of elegance. This thesis also elaborates systematically on how to put the principles into practice as well as the lexical and grammatical characteristics of EST. Based on the analysis of four publicly published papers in chemical academic periodicals both at home and abroad, it also discusses the composition, basic demands and skills in writing EST papers. Because EST writing is too much a complicated issue, which covers so many aspects, such as English lexical and grammatical writing skills and the specific questions on scientific specialties, this writer selects a chemical paper published in Advanced Material 2006, 18 as a material for analysis of some expression mistakes. Finally, this paper gives some typical mistakes frequently made in writing scientific and technological papers.
Keywords/Search Tags:English for science and technology, translation, writing, typical mistakes, analysis
PDF Full Text Request
Related items