| In this thesis, the author takes the part of Culture in Chapter Two of InternationalBusiness as an example, summarizes language features, translation strategies andmethods of textbooks for Economic Management, applies Skopos Theory to thetranslation practice as guidance, and tries to find some translation strategies adapted totextbooks for Economic Management. The author also discusses how to solve theproblems met in translation by using parallel texts, domestic and foreign researchmaterials, and makes sure that the translation can suit the style of the target languageand convey the information correctly. Moreover, the translation should be loyal to thesource text and be full. Finally, take it as a reference for domestic textbooks forEconomic Management. |