Font Size: a A A

Translating Nominalization In Chapters â… and â…¡of Global Environment Of Policing

Posted on:2015-12-31Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L ZhangFull Text:PDF
GTID:2285330467467843Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The translation report is accomplished according to the translation practice of thefirst and second chapters of the Global Environment of Policing. The GlobalEnvironment of Policing is a collection of articles that combine historical andcontemporary analyses of the development of policing and the challenges that haveconfronted in the21stcentury. By doing the translation, the author finds thatnominalization is very common in legal English. As a stylistic feature, nominalizationis a marked feature of legal English. The common way to have nominalization in legalEnglish is to add suffix to verbs and adjectives. By means of nominalization, legaltext becomes more objective, the information density is also enhanced, cohesion andcoherence are achieved. The writer of this report also argues that two methods areused: literal translation and liberal translation. Liberal translation may be furthersubdivided into conversion, division, omission and amplification.
Keywords/Search Tags:translation report, nominalization, literal translation, liberaltranslation
PDF Full Text Request
Related items