| With the improvement of living standards,obesity has become a global health problem,and it is urgent to reverse the obesity crisis.In order to facilitate Chinese readers to better understand foreign knowledge about weight loss,the translator of the translation task selects the fourth chapter of Rexford S.Ahima’ s book Can the Obesity Crisis Be Reversed as the source text and writes the translation report.The translation report firstly explains the purpose and significance of the translation task,then briefly introduces the characteristics of the source text and the target readers,and describes the translation process.In the part of case analysis,under the guidance of the Functionalist Skopos Theory of Translation,the translator systematically analyzes the difficulties and coping strategies encountered in the process of translation from the lexical,syntactic and textual levels.In view of the fact that the source text is a scientific and technological text with standard language,strict structure and strong logic,the translator mainly discusses the translation of polysemous words and professional terms at the lexical level,focuses on the translation of passive sentences and long and complex sentences at the syntactical level,and pays attention to how to realize lexical cohesion and grammatical cohesion in translation.Finally,the translator analyzes the difficulties encountered in the process of translation,and summarizes the appropriate translation strategies or skills in order to solve these difficulties.By completing the translation task and writing the translation report,the translator has a profound understanding of the stylistic characteristics of scientific and technological texts.In the translation of scientific and technological texts,the accuracy of words,the standardization of language,the strong logic,and the rigor of structure should be considered.Meanwhile,the translator also has a deeper understanding of the Functionalist Skopos Theory of Translation.In the process of translation,the translator should not only pay attention to the information transmission of the source text,but also attach importance to whether the target text meets the reading expectations of the target language readers,so as to achieve the purpose of communication.In the end,the translator hopes that the target text of the translation task can help popularize the healthy and reasonable knowledge and methods of weight loss to Chinese readers,realize the reversal of obesity and prevent the occurrence of obesity crisis. |