Font Size: a A A

A Study Of Quantifiers Of Human Body Organs And Strategies For Teaching Chinese To Speakers Of Other Language

Posted on:2023-08-05Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X Y LiuFull Text:PDF
GTID:2555306623471894Subject:International Education in Chinese
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Compared with parts of speech in other languages,quantifiers are special in Chinese.When foreign students learn Chinese,quantifiers become a difficult point.Chinese quantifiers are rich in quantity,variety,and complex usage.It is often difficult for students to fully and correctly grasp the specific usage of all quantifiers.Human organ quantifiers are an important and frequently used category of quantifiers.They have both the commonality of quantifiers and their own individuality.Through the study of human organ quantifiers,international students can discover the commonalities of quantifiers and accumulate skills for learning other quantifiers.By sorting out the previous research results,it is found that the existing research on human organ quantifiers mainly focuses on the ontology research of human organ quantifiers,the comparative study of human organ quantifiers between Chinese and foreign languages,the teaching research of human organ quantifiers in teaching Chinese to Speakers of Other languages,and the research on errors of human organ quantifiers.In this topic,first of all,we need to name and classify human organ quantifiers,clarify the rationale for naming and classifying them,and combine our own thinking on the basis of previous research to define human organ quantifiers as borrowed from human organ nouns to act as Quantifiers are used to measure the number of objects or the number of actions.At the same time,according to the prototype category theory,the human organ quantifiers are divided into prototype human organ quantifiers and non-prototype human organ quantifiers,and combined with specific examples,the semantic features,grammatical features and pragmatic features of human organ quantifiers are summarized.The second is to combine the two representative textbooks "HANYU JIAOCHENG" and "HSK STANDARD COUESR " to count the occurrences,categories and positions of human organ quantifiers.By comparing the human organ quantifiers stipulated in the syllabus,it is found that the human organ quantifiers appearing in the textbook and the syllabus are misplaced that some human organ quantifiers appearing in the syllabus are not reflected in the textbook,but some appearing in the textbook.Human organ quantifiers are not arranged in the syllabus.Thirdly,based on the questionnaires designed for human organ classifiers appearing in "HSK Standard Course" and "HANYU JIAOCHENG",the author conducts a survey on the acquisition of human organ classifiers by international students in the School of International Education of Zhengzhou University.According to the statistical analysis of the survey,human organ quantifiers lack separate courses and special grammar exercises in the two sets of textbooks,so learners’ knowledge of human organ quantifiers is superficial and they are only used as a fixed collocation.The semantic,grammatical and pragmatic features of human organ quantifiers are not fully understood,and learners’ acquisition of human organ quantifiers does not combine its own characteristics.Finally,the author puts forward her own suggestions on the teaching of human organ quantifiers in teaching Chinese to speakers of other language from the three aspects of teachers,students,and teaching materials.
Keywords/Search Tags:Quantifiers of human organs, HANYU JIAOCHENG, HSK STANDARD COUESR, Teaching Chinese to Speakers of Other Language
PDF Full Text Request
Related items