| With the rapid development of China’s economy,China is playing an increasingly important role in the global economy,and its interactions with other countries have grown in breadth,depth and height,while facing various difficulties and challenges.The outbreak of the coronavirus has had an unprecedented impact on the global economy,bringing global trade to a near standstill and causing supply chain disruptions and other economic problems.At present,domestic enterprises as well as investors are in urgent need of research feedback,outlook forecasts,substantive advice and suggestions on international markets,trade and investment,etc.The translation of excellent economic and trade research reports allows the target language readers to also share the excellent research results,providing highly valuable information and reference for companies and investors who want to enter the international market.This translation practice report is based on the translation practice of the text of Trade,Investment and Economic Growth Issues for India and Emerging Economies(excerpt).Based on the Skopos Theory and guided by the three principles of Skopos Theory,the translation strategy and translation method of economic and trade texts are practically analyzed with the aim of realizing the communicative function of translation and exploring strategies and methods to optimize the quality of translation.The text is an economic and trade English text with formal and professional wording,concise sentences,and compact and clear logical articulation and coherence.Based on the translation strategies and translation methods adopted in the translation process,the translator analyzes the translated text at the lexical level,the sentence level and the discourse level in conjunction with the relevant analysis dimensions of the teleological principle,and makes adjustments to the translation to optimize the quality of the translation in response to the linguistic habits,cultural background and social rules of the target language readers. |