Font Size: a A A
Keyword [Equivalence]
Result: 141 - 160 | Page: 8 of 10
141. Aspects Of Translation From A Register Perspective
142. The Study On Chinese Functional Word Le (δΊ†) & Its Translations
143. Seeking Common Ground To Bridge The Gap
144. On Redundancy Equivalence In E-C (Ehglish-Chinese) Translation
145. A Translation Study On The Characterization Of Wang Xifeng
146. A Comparative Study Of Culture-loaded Elements Translation Between Two Versions Of Wuthering Heights
147. The Application Of Equivalence Theory In Business English Translation
148. Dynamic Adaptation To Communication Context In Cultranslation
149. On The Transference Of Point Of View In Literary Translation
150. Translation Of Commercial Advertising From The Perspective Of Principle Of Equivalence And Its Cultural Relevancy
151. On The Translation Strategy: Abstraction And Concretization
152. Equivalence Theory And The Chinese Translation Of English Advertisements
153. The Transference Of Artistic Conception In Translating Classical Chinese Poetry
154. A Comparative Study On The Translations Of Chinese Couplets In Hong Lou Meng
155. A Study Of Translation Equivalence From The Perspectives Of Genre And Register
156. The Comparison Between Two Chinese Versions Of The Adventures Of Huckleberry Finn Based On Functional Equivalence
157. Relevance In Contexts: A Pragmatic Approach To Translation Equivalence
158. Pragmatic Translation Of Fictional Conversation
159. Facilitating Communication In Functional Equivalence
160. Exploring The Principles Of Translating Economic Literature From Chinese To English Based On Skopos Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to