Font Size: a A A
Keyword [culture-loaded words]
Result: 61 - 80 | Page: 4 of 10
61. A Study On The Translation Of Cultural Loaded Words In
62. On The Translation Of Culture - Loaded Words From The Perspective Of Relevance Theory
63. A Study On The Translation Of Cultural Loaded Words In Traditional Chinese Opera
64. A Study On Alternative Interpreting Of Chinese Culture - Loaded Words
65. A Comparative Study Of The Translation Of Culture-Loaded Words In The Two English Versions Of The Peony Pavilion
66. A Multiple Commentary Perspective To The English Translation Of Chinese Culture-Loaded Words In Sichuan Tourism Texts
67. Functionalist Approaches To The Translation Of Chinese Culture-loaded Words
68. On The Translation Of Culture-loaded Words In Fortress Besieged From The Perspective Of RT
69. On C-E Translation Of Chinese Culture-loaded Words In China's Mainstream English Newspapers
70. On The Translation Strategies Of The Culture-loaded Words And Expressions In Fortress Besieged -a Cultural Translation Perspective
71. Translation Of Culture-loaded Words In The Scholars From The Perspective Of Relevance Translation Theory
72. A Study On Ying Ruocheng's Translation Of Teahouse From The Perspective Of Skopostheorie
73. Explanation On Chinese Culture-loaded Words In Fortress Besieged From The Perspective Of Peter Newmark's Translation Theory
74. Two English Translations Of Chinese Cultural-Loaded Words In Shui Hu Zhuan From Semantic And Communicative Perspective
75. Translation Of Chinese Culture-Loaded Words:a Perspective Of Discourse Power Theory
76. Resistant Translation Of Culture-loaded Words In Beijng Dialect
77. A Comparative Study On The Translation Of The Culture-loaded Words In Two English Versions Of The Art Of War
78. A Comparative Study On The Translation Of The Culture-loaded Words Of The Art Of War
79. C-E Translators’ Selection Of Cognitive Models: A Study Based On The Translation Of Metaphorical Culture-loaded Words In Hong Lou Meng
80. Cultural Functional Equivalence In Translating Culture-Loaded Words
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to