Font Size: a A A
Keyword [culture-loaded words]
Result: 181 - 200 | Page: 10 of 10
181. On Translation Strategies Of Culture-loaded Words And Expressions In Life And Death Are Wearing Me Out From The Skopos Theory
182. The Study Of Culture-loaded Words In The Chinese Textbook For Foreigner Students
183. A Comparative Study On The Translation Of Culture-loaded Words In Three English Versions Of Fu Sheng Liu Ji From The Perspective Of Relevance Adaption Theory
184. Report On The Translation Of BBC News
185. A Study On English Translation Of Culture-loaded Words Of Food Culture From The Perspective Of Eco-Translatology
186. The Pragmatics Of Chinese Culture-loaded Words In Consecutive Interpreting
187. On The English-Chinese Translation Strategies Of Culture-Loaded Words
188. A Stylistic Study Of The Translation Of Culture-Loaded Words
189. Translation Strategies Of Culture-loaded Words From The Perspective Of Adaptation Theory
190. Project Report On Translation Of Selected Stories Of "Mulao","Gelao" And"Miao" Ethnic Minorities In Collection Of Ethnic Stories Of Guangxi
191. Study On Translation Of Culture-loaded Words From The Perspective Of Skopostheorie
192. The Translation Of Chinese Culture-loaded Words
193. A Translation Report Based On "Overhearing The City, And Follow Ears To Travel"
194. A Comparative Study On The Translation Of Culture-Loaded Words In Na Han
195. A Report On English-chinese Translation Practice Of Lead To Succeed
196. On The Translation Of Culture-loaded Words Of Chinese Local-color Literature From The Perspective Of Relevance Theory
197. English Translation Of Chinese Culture-loaded Words And Expressions Under The Principle Of International Communication Of Chinese Culture
198. Report Of The C-E Translation Of Exquisite Handicrafts Lighten Qixi Festival:Guangzhou Qiqiao Festival
199. Report Of The C-E Translation Of Interview On Huxiang Culture
200. A Study On The Translation Of Culture-loaded Words In The Scholars Translated By Yang Xianyi
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to