Font Size: a A A
Keyword [fusion of horizons]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 10
1. Inter-Cultural Interpretation In Translation
2. Translator's Role In Literary Translation
3. The Post-Praxis Of Sustaining And Developing--Thinking On Time
4. The Research Of Philosophical Hermeneutics Of Gadamer
5. On The Subjectivity Of The Translator In Literary Translation By Analyzing Two Chinese Versions Of Gone With The Wind
6. The Translator And His Subjectivity
7. Understanding In Literary Translation: The Fusion Of The Horizon Of The Text And That Of The Translator
8. A Comparative Study Of Three Chinese Versions Of Wuthering Heights
9. A Study Of The Translator's Subjectivity In Literary Translation
10. A Tentative Study On Cultural Misreading In Literary Translation And Feasible Translation Strategies
11. Gaps-Filling: A Dynamic Construction Of Meaning In Literary Translation
12. Application Of Hermeneutics In The Translation Studies
13. On Translating Culture-loaded Words In Chinese Classics Into English: A Diachronic Perspective
14. On The Translator's Subjectivity In Literary Translation: A Study Of Nickname Translation Of Shuihuzhuan
15. On The Translation Of Chinese Classical Novel Hong Lou Meng-From The Perspective Of Translator's Subjectivity
16. The Study Of The Translator In The Light Of Hermeneutics
17. Intentional Mistranslation From A Hermeneutics Perspective
18. On The Translator's Subjectivity
19. A Comparative Study On The Translation Of Laotse
20. A Study Of Classical Chinese Poetry Translation From The Perspective Of Hermeneutics
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to