Font Size: a A A
Keyword [subtitle]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 10
41. On English Language Film Subtitle Translation From Cognitive Theory
42. A Study Of Functional Equicalence In Subtitle Translation
43. Functionalist Approach And Subtitle Translation
44. A Study Of Film Subtitle Translation From The Perspective Of Skopostheorie
45. On Subtitle Translation Of Prison Break From Perspective Of Functional Equivalence
46. The Revolution In Subtitle Translation
47. Domestication And Foreignization In The English Translation Of Chinese Film Subtitles
48. A Functionalist Approach To Film Subtitle Translation
49. Analysis On The Translation Of Film Subtitle With Cultural Factors-From The Perspective Of Skopos Theory
50. On Film Subtitle Translation From The Perspective Of Communication Science
51. Towards A Quality Assessment Model For Film Subtitle Translation
52. A Research On The Subtitle Translation Strategies Of American TV Plays-From A Relevance-Adaptation Perspective
53. Functional Equivalence Approach In Movie Subtitle Translation
54. Exploration Into E-C Film Subtitle Translating Strategies
55. On Translating Subtitle Of Films And TV Series From Perspective Of Relevance Theory
56. Studies On Context Dynamic Adaptation In E-C Subtitle Translation A Case Study-Legends Of The Fall
57. Explicitation In Translating American TV Play Subtitles Into Chinese-A Case Study Of Desperate Housewives From Perspective Of Relevance Theroy
58. On The Transference Of Pragmatic Presupposition In Film Subtitle Translation
59. Losses And Gains In The Subtitle Translation Of Prison Break From The Perspective Of Functionalist Approaches
60. On The Cultural Default And Compensation In The Subtitle Translation Of Red Cliff--From The Perspective Of Skopostheorie
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to