Font Size: a A A

Ksemendra's 'Bodhisattvavadanakalpalata': A text-critical edition and translation of chapters one to five

Posted on:1991-01-13Degree:Ph.DType:Dissertation
University:The University of Wisconsin - MadisonCandidate:Rothenberg, Bonnie LynneFull Text:PDF
GTID:1475390017952050Subject:Literature
Abstract/Summary:
{dollar}Avadbar a na{dollar}, a technical term for genre of Buddhist narrative literature explaining actions and their results through biographical accounts of the Buddha and other personages, appears as the thirteenth section of the {dollar}Khuddakanikbar a ya{dollar} in the Suttapitaka of the Pali scriptures and the seventh of twelve limbs (anga) in Mahayana literature. The largest collection of postcanonical {dollar}avadbar a nas{dollar}, the {dollar}Bodhisattvbar a vadbar a nakalpalatbar a{dollar} ({dollar}AK{dollar}), containing 108 stories, was composed by the Kasmirian polymath Ksemendra and his son Somendra and completed in 1052.; The {dollar}AK{dollar} was translated into Tibetan between 1260-1280 by the Indian scholar Laksmikara and the Tibetan translator Shong-ston. Its last revision took place during the Fifth Dalai Lama's reign and was printed from 1664-1665. Both the Chone and Derge Bstan-'gyur contain a bilingual edition of the {dollar}AK{dollar} and the Narthang and Peking Bstan-'gyur editions contain the Tibetan translation.; The present edition and translation of the first five chapters is based on the abovementioned sources, Das-Vidyabhusana's bilingual Bibliotheca Indica edition of the {dollar}AK{dollar}--based on the Fifth Dalai Lama's blockprint--and Vaidya's Sanskrit edition of the {dollar}AK{dollar} published in Mithila Institute's Buddhist Sanskrit series. The edition is preceded by a discussion of the author, his works, the {dollar}AK{dollar} and principles of the edition/translation. Following the annotated translation are proper name, meter and verse indices.
Keywords/Search Tags:Edition, Translation, {dollar}ak{dollar}
Related items