Font Size: a A A

Research On The Anthologies Of Tang Poetry In Vietnam

Posted on:2023-04-29Degree:DoctorType:Dissertation
Institution:UniversityCandidate:NGUYEN HONG LINHRHLFull Text:PDF
GTID:1525307205992009Subject:Ancient Chinese literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The anthologies of Tang Poetry in Viet Nam is a written record formed in different writing systems such as Chinese,Nom,Vietnamese characters that appeared during the circulation of Tang Poetry in Vietnam.The anthologies and their translations not only reflect the process of the spread of Tang Poetry dissemination in Vietnam,but also have a profound impact on Vietnamese literature.Vietnamese literati further studied and disseminated Tang Poetry in the form of their own national language,which promoted the localization of Tang Poetry in Vietnam and developed into a Tang rhythm poetry style with Vietnamese national characteristics.This paper makes a statistical analysis of all kinds of Tang Poetry anthologies,such as the Chinese anthologies of Tang Poetry,selected translations,Nom translations of Tang Poetry,and Vietnamese translations of Tang Poetry,collected by the National Library of Vietnam and the Library of the Viet Nam Institute of SiNo-Nom studies,fully draws on and absorbs the numerous achievements of Vietnamese scholars in the study of Tang Poetry,combs out the bibliographic list of existing Tang Poetry anthologies in Vietnam,collects translators,the genre and quantity information of translated works,and then analyzes the dissemination and characteristics of Tang Poetry and their anthologies in Vietnam.This paper sums up the translation criteria of Tang Poetry anthologies and translations,discusses their various influences,and attempts to further explain the reasons why Tang Poetry is popular in Vietnam.This paper consists of six chapters.The first chapter discusses the ways of introducing Tang Poetry into Vietnam and its dissemination in Vietnam from the perspective of history and communication.During the prefecture and county periods,Tang Poetry was mainly brought to Vietnam by officials and monks from the China central clains and Vietnamese scholars who went to the China central plains to study.In addition,the businessmen between China and Vietnam also played a bridge role in folk exchanges.The second chapter discusses the Chinese anthologies of Tang Poetry in Vietnam and its influence.Based on the statistics of the Chinese anthologies Tang Poetry introduced into Vietnam from China,and the anthologies of Tang Poetry republished in Vietnam,this paper summarizes the characteristics of the anthologies of Tang Poetry in Vietnamese,and points out that the Chinese anthologies of Tang Poetry have great influence on the ideological content,formal system and development process of Vietnamese poetry.Vietnamese literati learned and creatively applied the patterns and styles of Tang Poetry,such as cohesion,rhyme and antithesis,from selected the anthologies of Tang Poetry,and formed a Vietnamese Tang Poetry style full of national characteristics.The third chapter discusses the Nom translations of Tang Poetry in Vietnam.This chapter makes a statistical analysis of the types of Tang Poetry Nom anthologies in Vietnam,and points out their characteristics.Xiuchang,Yang Lin,DongshanJushi and others actively translated Tang Poetry,bringing humorous daily expressions into the translation,creating a new category that can coexist with the original.Nom translations of Tang Poetry basically retain the original form of Tang Poetry,but also have Vietnamese national characteristics,especially the translations of Nom characters Tang Poetry in the Six Eight Poems style.The fourth chapter discusses the selections and the Vietnamese translations of Tang Poetry.The characteristics of the Vietnamese translations of Tang Poetry are summarized through statistics and sorting out the Tang Poetry excerpted from Vietnamese newspapers and magazines in the early 20th century and the well-known Vietnamese translations of Tang Poetry.The Vietnamese translations have a creative translation form based on the national poetic form,but it still retains the unique connotation and artistic style of the works.The fifth chapter analyzes the acceptance and innovation of various forms of ancient Vietnamese poetry to Tang Poetry based on the development history of ancient Vietnamese poetry.Vietnamese literati’s love and acceptance of Tang Poetry contributed to the emergence and rapid increase of Tang Poetry anthologies and translations.The Vietnamese imperial examinations used Tang Poetry as one of the examination styles,which also promoted the development of Tang Poetry anthologies.The practice of imitating Tang Poetry by Vietnamese monarchs and literati in the past dynasties has promoted the great prosperity of Tang Poetry anthologies.The anthologies and translations of Tang Poetry have promoted the dissemination and development of Tang Poetry in Vietnam.Vietnamese literati accepted and created Tang Poetry,making it an indispensable part of Vietnamese literati’s life,and showing great vitality in the form of Vietnamese translations.Chapter six discusses the influence of anthologies and translations of Tang Poetry in Vietnam.It mainly discusses the influence of Tang Poetry on Vietnamese literature,its influence on Vietnamese education,and its research and comments in Vietnam.Anthologies and translations of Tang Poetry have driven the research and comments on Tang Poetry in Vietnamese newspapers and magazines,as well as the compilation of reference books for Tang Poetry annotation.The Chinese anthologies and The Nom and Vietnamese translations of Tang Poetry have been included in the national general education curriculum of Vietnam,and are widely accepted and welcomed by Vietnamese scholars,students at all levels and ordinary people.Vietnamese scholars made diversified comments on Tang Poetry writers and their works,revealing the rich and varied meanings of Tang Poetry.The above measures also help to improve the influence and status of Tang Poetry in Vietnam.This paper clarifies the main problems of the dissemination,reception,vitality and influence of Tang Poetry in Vietnam through the Chinese anthologies and The Nom,Vietnamese translations of Tang Poetry,combs out the existing anthologies of Tang Poetry in various languages in Vietnam,and examines the relevant issues such as the criteria and characteristics of Vietnamese literati for the selection and translation of Tang Poetry.Through The research on anhologies of Tang Poetry in Viet Nam,this paper describes the appearance of Tang Poetry in Vietnam from the side,and points out that the anthologies and translations of Tang Poetry in Vietnam are important factors in promoting the development of Tang Poetry in Vietnam.Through the study of the selected the Chinese anthologies and translated versions of Tang Poetry in Vietnam,we can also observe and evaluate the impact of Tang Poetry on the entire Vietnamese literary system and educational activities.
Keywords/Search Tags:The anthologies of Tang Poetry, The translations of Tang Poetry, Vietnamese literature, Dissemination, Reception
PDF Full Text Request
Related items