Font Size: a A A

A Study Of Advertisements In English And Their Translation Into Chinese

Posted on:2003-07-06Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H X TanFull Text:PDF
GTID:2155360092471336Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In China, advertisements in English and their translation into Chinese are arnongthe most talked-about areas in the field of socio-linguistics and cross-culturalcornmbocation stUdies in recent years. ms thesis is a Study of advertisements inEnglish and their translation into Chinese, with special attention to cultural factorsinfluencing decisions, which translators have to make in handling advertising texts.fos thesis consists of five chapters in addition to an introduction and a conclusion.The introduction is about the scope of the study, the approach and organization ofthe thesis. It also gives a general description of the identity of advertisement inintemational conununication.Chapter One discusses various cornmwhcative functions of advertisement in boththe western and the Chinese societies and the close cormections betweenadvertisement and public relations.ChaPter Two analyzes the characteristics of advertising English from the lexicaland syntactical perspectives. Types of sentences are discussed in this chapter toillustrate the most frequently used ways of attracting audiences in advertising Englishthrough many examples.In Chapter Three. this thesis probes into the writing of headlines and body texts.with the focus on the writing of headlines- since it is usually headlines that usherreaders into the reading of body texts.Chapter Four is devoted to the illustration of figUres of speech employed inadvertisements in English and the advantages of each through exarnples.In ChaPter Five. this whter gives a brief introduction to the theories onequivalence in translation and illustrates how they can be applied in the translation ofadvertisements in English into Chinese.Chapter Six is an overview of various cultural factors affecting decisions thattranslators have to make in handling advertising texts.In the conclusion. it is pointed out that as a vital means of cornmunication-advertisements in English and their translation into Chinese deserve a careful study byscholars in the fields of linguistics and cross-cultUral conununication. Studies ofadvertisements in English and their translation into Chinese from a cross-culturaIperspective may enhance Chinese people's awareness and comprehension of othercultures in the English-spedeng world as well as their own, thereby facilitatingsuccessful cornmunication across cultures.
Keywords/Search Tags:advertisements in English, communication, language, culture, translation
PDF Full Text Request
Related items