Font Size: a A A

The Application Of Domestication In The Translation Of External Publicity Materials

Posted on:2004-03-17Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:B LiFull Text:PDF
GTID:2155360092985763Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Holding that good translations play the key role in ensuring the success ofextemaI publicity, we seek to prove in this study that domestication can be a validstrategy to gUide the translation of external publicity materials.The theoretical foundation of the thesis is basically built uPon PeterNewnark's theory of teXt-categories and the tTanslation methods he recornmndsfor differellt teXt tyPes. According to him, communicative translation is forinformative and vocative texts. Our comPrehensive understanding ofdomestication and Newnark's description of cornmunicative translation enable usto decide that cornmunicative translation belongs to the strategy of domestication.So it can be inferred that domestication is the translation stfategy for informativeand vocative texts. Since extemal publicity materials are proved by us to beinfOrmative or vocative texts, we are theoretically justified to conclude thatdomestication is the translation strategy for extemal publicity materials.Although there are heavy criticisms on the aPplication of domestication inliterary translation, the examples we provide in the thesis prove that domesticationcan find its great value in the translation of external publicity materials both at thelinguistic and cultUral level. Therefore, the aPplication of dOmestication in thetranslation of extemal publicity aterials is also practically feasible.It is hoped that this study will be a meaningful effort and help Chinesetranslators to produce better tTanslations of external publicity materials.
Keywords/Search Tags:Domestication
PDF Full Text Request
Related items