Font Size: a A A

Loss Of Cultural Images And Connotations In Translation

Posted on:2007-11-14Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y F ChenFull Text:PDF
GTID:2155360185978031Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This thesis aims at demonstrating the evidence to further confirm the fact that the phenomenon of mistranslation is not isolated in the field of translation but have a close connection with the society and culture of the target text. On one hand, either (both) differences in the corresponding expression of the target language or (and) lack of culture is (are) the root cause of the existence of mistranslation, for the nature of translation is to seek the same or similarities between languages and cultures under the condition that any translation never seems to completely remove these dissimilarities. On the other hand, values and ideologies of different races, translator's subjectivity, readers'horizon of expectation,course of spreading and recognized models, to some extent, also imply or highlight the existence of mistranslation. The involvement of the social and cultural contexts means that translation is never produced in a vacuum, and is never received in a vacuum. That is to say, translation occurs in some social and cultural contexts and is doomed to be influenced by social and cultural factors. The phenomenon of mistranslation is the result of the interference of many factors in the contexts of society and culture. While mistranslation actually has negative effects on translation and cross-cultural communication for the distorted meaning of the source text, many instances nevertheless prove that they may exert some positive effects as well.Taking the word"Wushu"as a particular case, this thesis analyses the reasons of misinterpretation of"kung fu"in order to illuminate the point that mistranslation is restricted by social and cultural contexts and brings translation new life and plays the role of mediating cultures under some specific circumstances as it is often closely connected with the creativity of translation.
Keywords/Search Tags:Wushu, kung fu, misreading, misinterpretation, mistranslation, social and cultural contexts
PDF Full Text Request
Related items