Font Size: a A A

On The Stylistic Significance Of Syntactic Features In Modern Chinese Prose Translation

Posted on:2010-04-15Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z H ChenFull Text:PDF
GTID:2155360275987257Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
These years have witnessed a rapid development in prose translation as well as relevant studies.However,due to the elusive multiplicity of forms and themes in prose,systematical theory and approach have not yet developed and various aspects in this field are still left for exploration.With the guidance of literary stylistics,this paper attempts to investigate the stylistic significance of syntactic features in modern Chinese prose translation.In the study,Zhu Ziqing's prose is selected as the case for analysis.Since it is rather difficult to categorize syntax in modern Chinese prose according to English grammar rules,based on the definition of Lanham,sentence types in this paper are generally divided into two categories,the periodic style and the running style.Under these two broad types,a more detailed analysis has been carried out to investigate its stylistic significance,namely,pace and prominence in running style sentences;rhythm and parallelism and figure of speech in periodic style sentences. After a comparison between the source text and different English versions, conclusions can be drawn that for better rendering of syntactic style in modern Chinese prose,it is by no means necessary to follow closely to the original syntax. Rather,it is the mind style under the syntactic features that helps to generate better translation,especially in transferring running style sentences whose surface construction is always loose and plain.When it comes to periodic style sentences,the case is more complicated for its form is intentionally created and contributes to the whole meaning;hence in rendering periodic style sentences,both mind style and the original forms need to be taken into consideration.As a tentative study in exploring stylistic significance of syntactic features in modern Chinese prose translation,this paper aims to provide a new perspective and be of certain value for future research on developing a more comprehensive approach for prose translation.
Keywords/Search Tags:syntactic feature, stylistic significance, mind style, modern Chinese prose, prose translation
PDF Full Text Request
Related items