This thesis includes two parts:the translation part and the comment part. The translation part mainly deals with the selected content of the novel The Bad Behavior written by an Australian writer Liz Byrski. In the selected part, the author presents the image of characters to the reader through the description of dialogue, psychology and details in different scenarios. And the translation aims to make the image reappear in the target text. Based on the translation of the selected parts and Eugene Nida’s theory of functional equivalence, the comment part discusses how to make the image of characters reappear in the target language through the analysis of translation on the description of dialogue, psychology and details... |