Font Size: a A A

On Binner English Translation Of "three Hundred Tang Poems"

Posted on:2008-07-04Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W HuangFull Text:PDF
GTID:2205360212988032Subject:Comparative Literature and World Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As the compulsory reading of the ancient Chinese pupils and scholars, the poetry anthology Three Hundred Poems of the T'ang Dynasty (618-906) compiled by Sun-shu is prevalent among the people in general since it has been published. Moreover, it is the most widespread and best-known anthology of T'ang poems in the English-speaking world. The first complete English translation version of this anthology Jade Mountain has been reprinted again and again since it was first published in 1929 which registered the copyright in 1920. Now, it is the most famous translation version in English. This thesis which composed by five parts focuses on the English translated version of it. The first part is mainly about the background of the translation and the relationship between the Chinese ancient poetry translation and the American Poetry Renaissance. The second part introduces the translator Witter Bynner and his collaborator Jiang-Kanghu and the process of their translating work. The third part summarize the reasons why they chose the anthology as the original language text and what edition they translated as well as the appraisement of the poets and literature scholars abroad and in-country. The fourth part studies on the translation text including the noun, verb, personal pronoun and the Gestalt Reconstructing of Image translating problems with a comparative horizon through close reading and syntax element analysis. According to this study, the reason of the success is clearly that Bynner could reconstruct new English poems by adapt and adopt the advantage of both Eastern and Western poetics in his translation and poetry. So, the fifth part of this thesis mainly discusses the influence of the Chinese classical poetry translation on Bynner's writing.
Keywords/Search Tags:Witter Bynner, Jade Mountain, translation of classical Chinese, poetry Gestalt Reconstructing of Image, Chinoiserie poem
PDF Full Text Request
Related items