Font Size: a A A

Russian And Chinese Full Translation Of Less Translated Explore

Posted on:2011-01-16Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H MaFull Text:PDF
GTID:2205360305973802Subject:Russian Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Complete translation and translation variation redefined translation category from the translation methodology in recent years. There are 7 methods for complete translation, they are transliteration, amplification, omission, substitution, shift of perspective, division and combination.Omission means deleted translation. It requires translator to omit some source language units, which are unnecessary for the target language. We can omit any level of complete translation units, for example:phoneme, morpheme, word, phrase, clause. The principle of omission is "some expression can be omitted, but the meaning should be kept", its purpose is "the form is concise and the meaning is clear" and its result is "throwing chaff and keeping the good". In the process of translation translators should ingeniously make use of omission to free themselves from the translation by word to word and mechanical equity between two languages, the target language would be concise and flowing and easy to understand.At present in China and aboard the system of omission doesn't formed, so there are many problems about omission need to study. We intend to set out language units of completed translation from Russian to Chinese, break through the study limit at the word level, describe the omission in the process of translation level by level. And then we conclude regular and construct completed system of omission method. In the same time we all-around approve our system from linguistic, informatics and logic e. c.
Keywords/Search Tags:completed translation from Russian to Chinese, translation skills, omission, the reason
PDF Full Text Request
Related items