| Proverbs as an important part of the language is the Crystallization of the human civilization. The quality of translation of Proverbs affects the overall semantic and the degree of cultural exchange directly, so thus translation strategy choice is not only to ensure the accuracy of the translation, but also to keep its unique cultural connotation. This article is further discusses proverb translation strategies in Uyghur. Analysis and points to the special problems in proverbs, cultural background and its rhetoric method of cultural word etc. we try to find out the corresponding treatment methods for all the problems, believe it can not only help us better learning and using proverb, but also can improve understanding and the expression ability in Uighur studying. |