Font Size: a A A

Xinjiang Campus Public Signs Chinese Uygur Language Translate Analysis

Posted on:2014-05-18Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:J YangFull Text:PDF
GTID:2255330422958138Subject:Chinese Ethnic Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Campus public signs as a public space public signs is not only an important partof the construction of campus culture is an integral part of a city locale, but alsoshow the school and the city of spiritual civilization platform. Xinjiang AutonomousRegion Language Work Ordinance provides that public signs need to use bilingualsigns, now more and more bilingual public signs in Uygur and Han in collegecampus play an important role in the prompt safety, standardize the order to guidetraffic.However, we found that non-standard Uyghur language publicity. In this paper,Xinjiang Campus Public Signs the Hanwei translation research found thathigh-campus public signs incorrect spelling, syntax error, improper wording,language redundancy and other issues, I do a more in-depth analysis to address theseissues, proposed the Uighur campus publicity language translation should beconsistent with the requirements of the Balakrishnan orthography, the principle ofsimple translation, and effectively improve the Uighur language specification andtranslation of public signs level.
Keywords/Search Tags:College campus, Public signs, Translation
PDF Full Text Request
Related items