Font Size: a A A

On Translation Strategies For Tourist Publicity Texts

Posted on:2015-03-09Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M Y LiangFull Text:PDF
GTID:2255330425962536Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
China, with her magnificent landscapes, precious historic relics and splendidculture, has always been a mysterious and attractive existence in the eyes of mostforeigners. With the increasingly frequent international exchanges, nowadays tourismhas become one of the sunrise industries in China. The tourist publicity textundoubtedly serves as a principal way for China to attract more international tourists,publicize the Chinese culture as well as establish a favorable national image.Therefore, the translation quality of tourist publicity texts deserves constant attentionand should be treated seriously. However, numerous mistakes and translation errorsstill exist in the translation of tourist publicity texts, which could hinder foreignvisitors’ understanding and even undermine China’s national image.This thesis holds that, the skopos theory, as the core theory of the functionalisttranslation approach, breaks down the shackles of traditional equivalence-focusedviews by putting the purpose of translation top priority with emphasis on thefulfillment of functions of the translated text, thus effective and instructive for thetranslation of pragmatic texts, especially tourist publicity texts. From the functionalistperspective and with the skopos theory as the primary theoretical framework, thisthesis analyzes the functions of the tourist publicity text, explicates the rules in thetranslation process and defines its translation brief to explore into the translation oftourist publicity texts. In the discussion of translation strategies, tourist attractionpublicity texts are classified into three categories according to the content, andtranslation strategies are suggested correspondingly in the hope that it could be ofhelp in the translators’ decision-making process and provide some differentperspectives in the future study of the translation of tourist publicity texts.
Keywords/Search Tags:the functionalist approach, the skopos theory, tourist publicity texts, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items