Font Size: a A A

On Modernity Of Translated Literature In "May4th" Period And Chinese Literature

Posted on:2015-09-18Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Q KuangFull Text:PDF
GTID:2285330422489768Subject:Chinese Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Modernity, which is the common situation of “globalization” that China andother Asian countries were forced to deal with since the20thcentury, is a conceptderived from the West. Although translated literature is an important part of Chineseliterature, it is hard to find its right status. There is no doubt that the period of theMay4thwas a turning point of Modern Chinese literature, while what a greatproportion the translated literature accounted for in that period and what deeprelations between it and other literatures were seldom discussed. What’s more,translated literature filled many blank fields of Modern Chinese literature when itwas introduced into China. This passage is designed to try to figure out what rolesthe translated literature played in that time and what relations between it and thedevelopment of Modernity of literature.The translated literature of late Qing dynasty was a prelude to the translatedliterature boom of “May4th” period, which was also the source of the modernity ofChinese literature. Readers in China were introduced to know foreign literaturethrough translated literature. Besides, foreign literature made a greater difference toChina after it was translated. As we all know, the modern Chinese literature grew upin turbulence and constant changes, therefore, the road ahead of Chinese literaturewas always dangerous. Therefore, translated literature became a key to better themodern Chinese literature. There was no wonder that translated literature couldenjoy such a great popularity among the whole society in that time, and it alsocompleted itself from literary style, language form, aesthetic value and speech offigures, which kept injecting vitality to the modern literature. This passage is alsobased on the above points to analyze what changes the translated literature madetothe modernity of Chinese literature, and compare the difference of translatedliterature between the late Qing dynasty and “May4th” period. Research methods include the vertical comparison, horizontal comparison, theoretic research, examplesand analysis of text. In the end of the passage, it talks the value of the translatedliterature speeding up the pace of Chinese literature integrating into world literature.It also reminds us to think more of the bad aspects of translated literature through theeye of globalization. With taking the essence and discarding the dregs, it will showprospects of modernity of Chinese literature.
Keywords/Search Tags:Late Qing dynasty, “May4th” period, Translated literature, Modernity of Chinese literature
PDF Full Text Request
Related items