Font Size: a A A

Analysis On Non-equivalence Of Lexicons And Sentences In Simulated Interpreting Practice Of The2014State Of The Union Address

Posted on:2016-12-19Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M CaiFull Text:PDF
GTID:2285330467998307Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Consecutive interpreting, a type of interpretation, refers to an organized activity where speaker, interpreter and auditor embark on two phases of interaction through interpreting. When the speaker finishes talking or stops for interpreting, the interpreter should rephrase the entire information stated by the speaker in a short notice, using clear, natural target language. However, in most cases, the disfluent interpretation, unclear meaning or fuzzy logic of target language elude the auditors. This usually owes to the fact that the interpreter misunderstood or left out part of source language’s meaning, being influenced by the non-equivalence of lexicons and sentences, thus affecting target language quality.Accurate understanding of source language should be predicated on the right interpretation of lexicons, word expressions and sentence structure of source language. This report, based on the writer’s simulated interpreting practice of the United States2014State of the Union Address, deals with languages non-equivalence between the English language and the Chinese language in terms of sentence structure, word expressions and phrases. The author summarized effective techniques such as amplification method and restructuring method etc. Through adequate interpreting training and flexible usage of these techniques, interpreter could rephrase the accurate meaning of source language message while maintaining the proper expression pattern of target language, reducing or avoiding the unclear expression or fuzzy logic in target language.
Keywords/Search Tags:simulated interpreting, non-equivalence, state of the union address
PDF Full Text Request
Related items