Font Size: a A A

On The C-E Translation Of Spouse-seeking Advertisement From The Perspective Of Functionalism

Posted on:2017-01-18Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:S M ZhangFull Text:PDF
GTID:2295330509951507Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the development of economic globalization and in-depth exchanges between countries have become frequently, advertisement as a medium carrier and route of transmission, which has become an essential part in people’s daily life. Spouse-seeking advertisement is common and important, which emergence and existence are full of impact and significance on people’s life. The spouse-seeking advertisement not only has the general characteristics of advertising, but also it has unique linguistic characteristics and constitute a form of cultural differences. In recent years, it shows that various types of advertising translations can be found but specific to the translation of spouse-seeking advertisement is rare. The overall result of translation is not satisfying and it can not properly reflect the contents of the statements and information transfer on matrimonial advertisements.This thesis examines the translation of spouse-seeking advertisement from the perspective of functionalism. Based on the principles of the German functionalist translation theory, the translators should fully exert their subjective initiative and try to transfer the information more appropriate which the source language contains to the target language as much as possible. For translation, to contain practicality and accuracy as well as cultural differences is very important. The purpose of translation is to transmit specific advertising messages to the readers. Functionalist translation theory suggests that translation is an act of having a specific purpose and function and the translated content should also have the appropriate function and purpose. It also determines the direct instructive significance of the functionalist translation theory.The whole thesis consists of five parts: In the first chapter, we put forward the purpose of the research and research background, the significance of the research and the problems to be solved of the whole paper based on functionalist translation theory. The second chapter is the literature review, we discuss the traditional translation theories and briefly introduces the development and process of functionalist translation theory and the various academic opinions and achievements. Meanwhile, this chapter also talks about the basic rules of functionalist theory and its contribution to China’s translation studies. The third chapter introduces and describes the features and functions of spouse-seeking advertisements and also states cultural differences between China and west culture. In chapter four, the author analyzes the practical application of matrimonial advertisements under functionalist translation theory through specific analysis, to translate them in English on the basis of the existing inadequate or inappropriate problems and to correct and improve the C-E translation on spouse-seeking advertisement. Meanwhile, having detailed guidance on the functionalist translation theory to make it reasonable and practical in practice. The last chapter is the conclusion section of this thesis, the author summarize it here for the whole text and make statements for research in this field.It is found that through the study of the German functionalist translation theory, which provides a reasonable translation strategy and also a mature translation theory especially for C-E translation on spouse-seeking advertisement. This will not only promote the development and progress of advertising messages translated career in China, but also better enhance China’s advertising business and the communication of foreign exchange.
Keywords/Search Tags:Functionalist translation theory, spouse-seeking advertisement, problems of translation, translation strategy, analysis
PDF Full Text Request
Related items