Font Size: a A A

The Translation And Analysis Of Chapter One And Chapter Three Of "Where Is KGB When August 1991?"

Posted on:2017-12-10Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W M WangFull Text:PDF
GTID:2335330485471485Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Documentary literature is a record and literature, combining a unique literary forms, literary development progress, essential literary form, authenticity, rigour, earthy nature is its main characteristics. In fact, literature development, foreign documentary literature after a long period of development, has become a Mature literary form, has emerged a set of narrative methods and rules. In order to enrich our country's true literary career, the introduction of foreign documentary literature is an important pathway.This thesistaken during Soviet period the documentary literature ofWhere is KGB when August 1991(The 1, The 3 Chapter) by historical criticOlegHlobustov and make tentative translation, this piece describes August Coup incident when the KGB played by the KGB of the Soviet society of strict ideological control, hate to be watched live, down with the KGB, the voices had escalated, in that context, the KGB of the Soviet society, the actual control was gradually weakening, which also in part led to the Soviet Union. This work is in the language feature is an article with a bias of political, it has all the constructive discussion, articles, features, structured, and the language precise, the political term, legal orders, articles of relatively large, from complex sentence-use frequency, in response to these characteristics, in conjunction with the present work, the thematic content and translation of standard German functional School objective as a theory, In respect for the original, the basis, the associated translation examples using direct translation and translation,increased translation and translation approach to Translation Studies, considering translation readers read to feel, the largest extent the translation conform to Chinese expression.Through the translation, this article is a nonfiction literary works, not only can promote the external socio-cultural spiritenrich the reader's historical and cultural knowledge, and can increase the reader's social experience, to inspire readers to read. Therefore, I state the reality of literary translation should be efficient use of foreign documentary literature, this excellent cultural resources, increased foreign documentary literary translation, for our readers to provide more documentary literary translation work. At the same time in documentary literature, the translation process should, consistent with its feature of translation criteria and translation theory, ingenious use of various translation methods in order to effectively upgrade the translation quality.
Keywords/Search Tags:nonfiction literature, nonfictionliterature translation, August Coup, skopos theory
PDF Full Text Request
Related items