Font Size: a A A

Research On Cultural Misconceptions Of Allusions In Genesis From Perspective Of Cultural Functional Equivalence

Posted on:2016-01-26Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:B LingFull Text:PDF
GTID:2335330488981334Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The Bible as the cultural and religious classic in the western world, also have profound and far-reaching influence on the western society. As the first chapter of Bible, Genesis plays an important role in the Bible. As an embodiment of religious and cultural classic translation, allusions in the Genesis have been widely circulated in various fields in the western world; in China, some biblical allusions have also become a part of the Chinese language. Biblical allusions contain rich cultural connotation, it has become a difficult problem to transfer information in the translation of biblical allusions culturally-loaded. Since the systematic study on the translation of biblical allusions still not many, this paper attempts to discuss how to handle the cultural misconceptions about the allusions in Genesis from the perspective of Cultural Functional Equivalence.Cultural misconceptions are a commonly seen but often ignored cultural phenomenon. It is due to the translator's lack or completely do not understand the cultural background knowledge of the original language. Bassnett(1990) holds that translation is a transfer of culture, and the cultural exchange of two languages. In addition, translation is the communication between the internal cultures. According to translation equivalence, she thinks that the equivalence of translation is the cultural functional equivalence between the original language and the target language, and the key to the above equivalence is to focus on the fact that the readers of the target language and source language readers can get the same effect on understanding. Therefore, translation is not only a purely linguistic behavior. It is deeply roots in the culture of the language. If we ignore the cultural elements in translation, there is no possible to achieve cultural functional equivalence. It will result a cultural misconception. Cultural misconception is a more complicated cultural phenomenon. It is different from common translation errors which are incurred by careless or irresponsible translating at the linguistic level in most cases.This paper is made up of five parts.Part ?is introduction, which gives a brief account of the study, including the background, significance and methodology of the study.Part ? is literature review, which introduces the existing studies on Susan Bassnett's cultural translation theory and the English translation of allusions in Genesis and then points out the results and deficiency in previous studies.Part ? is the theoretical basis of the study, which gives a general introduction to Susan Bassnett's cultural translation theory and elaborates the four key elements--cultural orientation, communicative orientation, domestication and foreignization, patronage.Part ? is attempts to emphasize cultural misconceptions about the allusions in Genesis and aims to find out the causes for cultural misconceptions in light of the theory of cultural functional equivalence and find means and ways for its avoidance.Part ? is the conclusion. The author summarizes the thesis and concludes that the study has been done in the perspective of ideological manipulation.All in all, the core of the translation of cultural equivalence function is to satisfy the needs of the target language readers, the researches on misconceptions about allusions in Genesis currently also not many, the empirical research on the functional equivalence translation and its culture is also not many, in this paper, the author hopes to contribute a little for our country about the biblical culture by do some research on allusion translation cultural expression in the Genesis.
Keywords/Search Tags:Translation, Allusions, Cultural Functional Equivalence, Cultural Misconceptions, Genesis
PDF Full Text Request
Related items