Font Size: a A A

A Report On C-E Translation Of Electronic Product Pages

Posted on:2017-05-14Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H F ZhangFull Text:PDF
GTID:2335330512459882Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In the era of popular online-shopping, a great many of Chinese enterprises capitalize on opportunities to establish their overseas official websites. Those have become the first information source for foreign buyers to profoundly understand Chinese products as well as an important way for Chinese enterprises'external publicity, development of overseas markets and promotion of overseas consumption. Chinese overseas websites play an important role in overseas promotions of products and establishments of excellent brands. Some international enterprises set up different official websites in different languages, such as Nokia, Huwei, however, small and medium-sized companies usually do the English website. Therefore, product websites are the bridge of communication between Chinese companies and foreign consumers. Good translation versions of product websites can do great propaganda, stimulate consumption, improve corporate image, etc. On the contrary, it does more harm than good.Along with the rapid growth of China's market economy, the proportion of information industry in the national economy is growing bigger. The electronics industry becomes the main driver of changes in China's economy and society. From 1920s to now, the electronics industry is penetrating into national defense, economy and all fields of society. Electronic products also become an integral part of people's daily life. Thus, the research on electronics corporate websites and their English versions has great practical significance.The paper is a translation project report based on the author's engagement in the project of C-E translation of Electronic Product Pages. Communicative translation and text types theory established by Peter Newmark lays a theoretical foundation for the paper. Communicative translation strives to produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original readers; Through the analyses of the source text by text type theory, the translation principle is "target readers first". Based on the elaboration and close analysis of problems popping up during the process of translating the source text, this paper intends to demonstrate the application value of Peter Newmark's translation theories into translation of the electronic product pages and offer a reference to those who are engaged in the type of translation.
Keywords/Search Tags:Electronic Products, Websites, Communicative Translation, Text Types
PDF Full Text Request
Related items