Font Size: a A A

Translation Practice Report Of Kanto Gendarmerie "Special Delivery" Archives

Posted on:2018-12-26Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X FanFull Text:PDF
GTID:2335330512487645Subject:Japanese translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the development of communication between China and Japan,and the continuous improvement of the international leading position of Japanese medical technology,nowadays more and more Chinese people go to Japan for physical examination and medical service.As the statistical data of Japan show,the Japanese government issued 950 medical visas in total in 2015,13 times of the number 4 years ago.Among the 950 medical visas,about 850 were issued to the Chinese.Furthermore,it doesn't include a large number of people who come to Japan for precision physical examination and treatment tourist visa rather than medical visa.It could be argued that China and Japan are closely contacted on medical aspects,especially on the precision examination.Among the precision medical machines,the nuclear magnetic resonance medical instrument 3TMRI plays a very important role.In order to understand Japanese advanced medical technology,the author selected ?Toshiba Medical 3TMRI?(20000 words or so)as the translation text.Using the translation skills and methods,and with the help of the teachers and students,I have completed the translation practice.The text belongs to the medical science and technology text,aiming for introduction and promotion of Toshiba 3TMRI NMR machine.The content of the text is mainly about the study of five Japanese radiologists in the field of MRI and the experience in clinical use of MRI.The first part is the introduction of experts.The second part is the main research of each expert in this field.The third part is the clinical experience of MRI of each expert in the field.The content of the text involves the knowledge of radiology,medical imaging technology,nuclear magnetic resonance,and so on.Specialized vocabularies and the fixed expressions are common,which are the key and difficult point of this translation practice.Therefore,following Nida's functional equivalence theory,the author insists the fidelity and coherence principle in vocabulary and sentence translation,utilizes the strategies of punctuation,addition translation and separation translation,and summarizes the translation theory and techniques adaptive for medical articles in the translation practice.Through this translation practice,the author realized the responsibility and the sense of mission on the shoulder as a translator.Meanwhile the author deeply feels the lack of ability.I understand that a translator needs patience,patience and perseverance and any careless is not tolerated in the translation process.In addition,it is crucial to grasp the stylistic features of translation materials and pay attention to every aspect of the translation process.To be an excellent translator has far to go.In the future,the author will continue to think and summarize in practice,accumulate experience and improve the level of translation.I hope that the translation practice of NMR 3TMRI,the summarized 3TMRI related terminology,and general translation methods and skills could provide the reference for the later translation work and provide some useful information for domestic precision medical and MRI technology.
Keywords/Search Tags:3TMR, nuclear magnetic resonance, medical treatment, Functional Equivalence
PDF Full Text Request
Related items