Font Size: a A A

A Report On The Translation Of A Receiving Banks Agreement

Posted on:2017-03-29Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X Y ChenFull Text:PDF
GTID:2335330536951473Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the development of economic globalization,an increasing number of companies in Chinese mainland solicit more capital by going public abroad or in Hong Kong.During the process of its listing and financing,a share-offering company should publish its prospectuses,annual reports and relevant announcement,and should sign underwriting agreement and receiving banks agreements.All these documents and agreements related to corporate financing are drafted in English at first,which must be translated into Chinese,thus leading to increasing demands for relevant translation in China and even worldwide.The writer translated a Receiving Banks Agreement,which is an agreement between a share-offering company,the receiving banks,nominee appointed by the receiving banks and global coordinators in connection with the Hong Kong Public Offering.The writer analyzed the linguistic characteristics of the source text,and summarized the views in relation to principles of legal translation put forward by scholars and translators.And there is no doubt that principle of precision is the soul of legal translation.In order to translate in a more precise way in this project,the writer,on the basis of the earlier study on characteristics of legal language,summarized four translation strategies-grasping the meanings of source text,delivering the legal connotation of source text,following the features and communicative habits of legal language and focusing on the gaps between different cultural contexts,then applying such strategies to the translation practice.
Keywords/Search Tags:Receiving Banks Agreement, Principle of Legal Translation, legal language, Principle of Precision, Translation Strategy
PDF Full Text Request
Related items