Font Size: a A A

A Report On The Translation Of Limping On Water(Chapters Two To Eight)

Posted on:2019-03-20Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L W LiFull Text:PDF
GTID:2335330569488128Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This translation report is based on Chapters Two to Eight of Limping on Water written by Phil Beuth with K.C.Schulburg,This is an autobiographical chronicle of Phil Beuth's own information life in the capital city,which describes the whole life of the author and the experiences during his work in one of the biggest Broadcasting Corporation ABC as well as its capital management companies.As a biography,the source text features both the informative text and the expressive text.With such characteristics,the author should attach significance to both accuracy and aesthetic values.During the process of translation,the author found two typical problems,including the translation of noun phrases and subordinate clauses.Noun phrases carry a large amount of information and the position of modifier is different.If literal translation is used,the sentence will be tedious and obscure,which is so strange that Chinese readers cannot understand it.For the translation of complex sentences,the translator should determine a proper unit of translation and use proper translation strategies to deal with the subordinate clause.Therefore,the author should take readers' response into consideration.The strategies of “semantic extension,explication and variation” may be employed to face different situations.Not only should the translation include all the information,but also show the beauty of the original text.Through the translation practice and report writing,the translator has a deeper understanding of translation.Meanwhile,the translator also sums up some solutions,experience and suggestions based on the problems encountered during the process.The translator hopes these will provide some references for the translation of similar source texts.
Keywords/Search Tags:biography, noun phrases, subordinate clauses, translation
PDF Full Text Request
Related items