Font Size: a A A

Translation Of Pragmatic Social Science Text From The Perspective Of The New Rhetoric Theory

Posted on:2017-04-09Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y J FangFull Text:PDF
GTID:2405330542476276Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the increasing improvement of Chinese national strength and its international status,China has more and more increased influence on the world and it has shown Chinese characteristics in the development process of world urbanization,which sets a good and typical example to other countries.Therefore,the English translation of pragmatic social science text with the topic on "Chinese urbanization model" plays an intermediary role in the cross-cultural communication during the world development process and it's also in accordance with the strategy of "Chinese culture going to the world",which should be set high value on.The paper is a translation practice report on the translation task Urbanization and Urbanization Model with Chinese Characteristic during the author's internship.Based on the stylistic characteristics of pragmatic social science texts on the topic of"Chinese urbanization model",this paper elaborates the core concept of "audience and identification" in the perspective of New Rhetoric theory and put forward its translation approach and strategy through analyzing specific examples from the practical task.First,the paper reviews the research background and the present translation research on pragmatic social science text.Next,it gives a brief explanation of the objects and process of the translation practice.Then,it interprets the core concept of New Rhetoric Theory as the theoretical framework of this translation practice,and then puts forward its theoretical guiding significance of the translation of pragmatic social science text.At the same time,the paper analyzes the characteristics of pragmatic social science text with the original examples from the internship task.It also compares and analyzes the social science parallel texts of Chinese and English,and selects the specific examples from the translation practice to analyze its translation strategies,targeting to raise the English translation standard of pragmatic social science texts.Finally,the paper draws a conclusion of the author's understanding of this translation practice and its limitation and future research plan.As far as the pragmatic social science text with the topic of "urbanization" is concerned,the topic which introduces China's urbanization process,current situation and future prospects to the public,it belongs to publicity translation on some degree.Therefore,when doing the translation on this topic,we should pay much attention to the audience and place ourselves in the audience's position so as to make right decision and build identify.Through the research,we can find that New Rhetoric Theory can exert great influence on the translation of pragmatic social science texts from many aspects.The translation practice shows that when translating pragmatic social science text into English,we can employ the strategies such as highlighting subjects,transferring word class,transferring the voice,adding explanation,subtracting unnecessary expressions,adjusting sentence structure etc.under the guidance of New Rhetoric Theory.The findings are of great importance to the English translation of pragmatic social science texts.
Keywords/Search Tags:pragmatic social science text, New Rhetoric Theory, audience, identification, translation strategy
PDF Full Text Request
Related items