Font Size: a A A

The Translation Of Foregrounding In Soft News

Posted on:2020-12-15Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:N ZhangFull Text:PDF
GTID:2405330596964396Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The translation report is based on the translation project of Huanqiu.com.The selected texts are all soft news showing strong emotions in easy and lively writing style.Foregrounding,a departure from the conventional expression,adequately promotes the attractiveness of soft news,making the readers feel fresh and strange so that they would pay attention to the language itself.The foregrounding problem in soft news produces translation difficulties.The foregrounding in soft news can be divided into two categories: deviation and parallelism.Deviation includes lexical deviation,semantic deviation,syntactic deviation and rhetorical deviation.Parallelism includes lexical parallel and syntactic parallel.The translation strategy of domestication,the translation methods of free translation and variation translation,and the translation techniques such as addition and omission are used in dealing with foregrounding problems.Adopting related linguistic and translation theories,the translation report does an in-depth analysis of the foregrounding problems in soft news,meanwhile,summarizes the difficulties and countermeasures in translation.It is hoped that the translation report can provide some reference for soft news translators.
Keywords/Search Tags:soft news translation, foregrounding, deviation, parallelism
PDF Full Text Request
Related items