Font Size: a A A

Research On Uyghur Translation Of Xi Jinping's Allusions

Posted on:2020-07-10Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:E D E W M E SaiFull Text:PDF
GTID:2435330575996467Subject:Chinese minority linguistics and literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As an important tool of communication,translation has played a particularly important role in the long history of human development,especially in the communication,trade,cultural exchange,mutual understanding and promoting common development of all ethnic groups in the world since ancient times.Since the 18th CPC National Congress,General Secretary Xi Jinping has delivered a series of important speeches on the theme of governing the country around the core idea of developing socialism with Chinese characteristics.Comrade Xi Jinping gave answers to major theoretical and practical questions such as how the party and the state should develop under the new historical conditions,and used his unique language style.A lot of new ideas,new viewpoints and new arguments have been expounded in detail,which have aroused great response in the society.Comrade Xi Jinping once said:"do not forget your roots in order to open up the future,good at inheritance in order to better innovation."The traditional culture of the Chinese nation is extensive and profound and has a wonderful taste.Among them,the ancient poetry embodies the poetic wisdom of the Chinese nation.In the writing of the article,proper citation can not only show its concise and expressive characteristics,but also make the article full and full,play the role of saying the main points,showing the details of the article,inheriting the traditional culture and so onThe book "Xi Jinping:The Governance of China" is based on "in order to respond to the concerns of the international community and promote the international community's understanding and understanding of China's development philosophy,path,and domestic and foreign policies."It is edited by the Information Office of the State Council of China,in conjunction with the Literature Research Office of the CPC Central Committee,and the Bureau of Foreign language Publishing and Distribution of China.The book revolves around the "new ideas,new viewpoints,new arguments" put forward by General Secretary Xi Jinping's series of speeches,"which deeply answers the governing concept and ruling strategy of the important theory of the development of the party and the country under the new historical conditions."The articles taken are of great instructive significance.The ancient poetry used in the article also represents the essence of Chinese classical literature.The proper use of ancient poetry by national leaders in their speeches can better express themselves and enhance the appeal of language.In order to enable the masses of ethnic minorities in China to better understand and grasp the important ideas and viewpoints of the CPC Central Committee on governing the country with Comrade Xi Jinping at the core,in May 2015,the propaganda Department of the CPC Central Committee,The China National language Translation Bureau has successfully published the book "Xi Jinping:The Governance of China",which is translated into Uyghur,Tibetan,Kazakh,Korean,Mongolian and so on.Different regions have different languages,and different languages represent different regional cultures.The language of a region determines the way of thinking and regional culture of the region.In the translation of political discourse and classical books,we should fully understand the cultural characteristics of each region.How to reproduce the profound meanings contained in these ancient poems in the process of the transformation between Chinese and Uighur,and how to realize the information transmission,at the same time,make the readers appreciate the charm of their culture and resonate with each other,which is the task and challenge that the translator must face.It is also an important and difficult point in the translation of political discourse.So far,there have been many papers on the language style of Comrade Xi Jinping's series of speeches,but there have been few translations of the national languages of the Xi Jinping series of speeches.In particular,"Xi Jinping on governing the country”and other political discourses quoted in the ancient poetry Uyghur translation research papers.This paper makes some discussions on writing and studying Comrade Xi Jinping's series of speeches in minority languages.It also provides a very convenient condition for writing and studying the Uyghur translation of ancient poetry quoted in General Secretary Xi's series of speeches to be published in the future.There are four chapters in this paper.The first chapter introduces the research background,purpose,significance of topic selection,research methods,research summary,the basic situation of the book "Xi Jinping:The Governance of China",the translation purpose and strategy of quoting ancient poetry and the framework of the thesis.From the perspective of contrastive linguistics,the second chapter systematically compares and analyzes the semantic,grammatical and pragmatic features of ancient Chinese and Uyghur poetry,and finds out their similarities and differences.The third chapter mainly expounds the summary of the Uyghur version of"Xi Jinping:The Governance of China" from the perspective of translation theory.Taking the citation of ancient poetry in the Uyghur version of Xi Jinping:The Governance of China as an example,this paper makes a systematic reflection on the study of Uighur translation of ancient Chinese poetry,and sums up new translation methods and techniques.The conclusion of the fourth chapter is mainly the overall conclusion of the whole article,a brief introduction of the achievements and shortcomings of the article.
Keywords/Search Tags:The Governance of China, Chinese-Uyghur Political translation, Use of Classical Poetry
PDF Full Text Request
Related items