Font Size: a A A

A Report On Translating My Wife Is An Aloof Beauty (Excerpt)

Posted on:2021-10-15Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:T T ChenFull Text:PDF
GTID:2505306095962769Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In recent years,Chinese Internet literature is increasingly popular in western countries which has sparked off a craze of translating Chinese Internet fictions into English.This translation report is written based on the translation experience of a well-known romantic novel of urban theme My Wife is an Aloof Beauty.This fiction tells a love story between a couple who are forced to get married by their families and separate from each other due to some misunderstandings.Many years later,the two reunite again and fall into love with each other.The novel takes the Internet fiction world by storm in virtue of its humorous language and dramatic plots.Furthermore,in addition to its popularity,it can also be viewed as a window for the foreign readers to learn something about China.The translation report comprises four chapters.Chapter one is designated for task description which consists of project background,source text analysis,and project significance.Chapter two elaborates on pre-translation preparations,the process of translation,and post-translation management.Based on Gutt’s Relevance Translation Theory,chapter three divides translation difficulties into two sections according to the translation strategies the theory suggests which are direct and indirect translation.The last chapter,chapter four is devoted to the conclusion of the report,which provides a summary of the experience the author harvests,limitations in the translated text,as well as suggestions for future efforts.According to the fact that the translation practice proves,Internet literature is reader-oriented,so it is the translator’s responsibility to adhere to the target readers’ cognitive environment and satisfy them with optimal relevance.In brief,this report is created with the hope of facilitating relevant translation studies.
Keywords/Search Tags:Internet literature, the Relevance Translation Theory, direct translation, indirect translation, optimal relevance
PDF Full Text Request
Related items